A Close
Reading of a Passage from Gjertrud Schnackenberg's Throne
of Labdacus
From the shroud
came
The gaze an infant
bestows,
In untouchable,
wavering, radiant waves;
Like a gods
gaze, found in solitude.
An infant maimed
and left for dead. I stood
In the shrinking
snows. I knew the oracle.
I knew what the god
had said.
I covered my eyes
with my hands.
But there are
things we do
Not for the sake of
the gods
But for other men.
I lowered my hands again
And looked: an
infant left for dead.
There was no
arguing backward,
No looking ahead.
At the sight of the
infants gaze
I was riveted,
chosen, beguiled.
I knew what the
oracle said,
And I rescued the
child.
-Page 35 (italics are
Schnackenbergs)
The passage is written
in the first-person, from the point of view of the
shepherd who found Oedipus on the mountainside and
decided to rescue and raise him instead of leaving
him for dead. To a larger degree than most of the
poem, it stands very well alone. The passage seems to
have been deliberately made to stand starkly separate
from the rest of the poem: it is in both a different
point of view, and it is italicized. Those changes
give me the sense that the shepherd is almost
commenting on the rest of the poem. To put it another
way, it seems like if the poem were a DVD movie of
the Oedipus story, the passage I quoted would be the
shepherd interjecting commentary in the DVDs
bonus features. The shepherd seems to be speaking
more directly to the reader than the rest of the poem
does. The use of past tense in the passage also gives
the impression that it is the shepherds
commentary on the rest of the poem.
The diction of the
passage reminds me of some of the larger threads I
noticed throughout the entire poem. There are six
different instances in the passage of the notion of
sight (lines 2, 4, 8, 12, 14, and 15). The use of
sight is both reminiscent of Oedipus removal of
his own eyes, as well as of the idea of "blind
fate". We get the infants gaze, the
gods gaze, and the shepherds sight, but
what I think is crucial is that the shepherd seems to
make his decision while he has "covered [his]
eyes with [his] hands". That is, the decision is
made in blindness, and he just knows that it
is the decision he must make, regardless of what he
sees. Line 16 also seems to convey the inevitability
of the shepherds decision: note that he says he
was "chosen" instead of that he chose.
Inevitability seems even further driven home by the
fact that the shepherd obviously knew very well the
consequences of his actions. He states that "I
knew the oracle. / I knew what the god had said."
It isnt as if the shepherd was acting from the
ignorance of not knowing the prophecy about Oedipus.
He knew perfectly well what was going on, but he
could not have taken any other action. A final, and
somewhat detached, note on diction, is that I noticed
that both of the instances where I was reminded in
some way of divinity contained an emphasis: "gods
gaze" is obviously divine and alliterative, and
I wonder if the alliteration of "shrinking snows"
two lines below "gods gaze" is meant
to allude with extreme subtlety to snowy Mt. Olympus.
I think, though, that
it is important to see that it isnt as if the
shepherd rescued the child reluctantly. While he does
feel that choosing to save the infant was inevitable
(recall again that he was "chosen"), I feel
like it was more of an "inevitable choice",
at least to the shepherd. In lines 9-11 the shepherd
is clearly asserting that he has a reason for saving
the infant. He says that "There are some things
we do
for other men". His understanding of
the moral gravity of his decision also seems to
suggest he believed he had a choice in some sense of
the word. "an infant left for dead" is
mentioned twice (lines 5 and 12), which to me clearly
conveys that his decision is, at least to him,
morally relevant. His doing something for
"other men" implies that the shepherd felt
that he had a reason for committing that action which
he committed. So it seems as if there is some sort of
compatibilism going on. Either that or the
shepherds feeling that he is saving the child
for some reason other than the fact that it is
inevitable is simply an illusion on his part.
For me, that dichotomy
between the shepherds saving the infant for a
reason other than he had to ("for other men")
and his feeling it was inevitable ("chosen")
form the core of what I derived from the passage,
both in itself and in its role in the poem as a whole.
The notion of having to make a choice is
philosophically confusing, as choice seems to imply
that it is not a necessary truth that that particular
choice was chosen. Additionally, moral responsibility
presupposes some form of free will, as it seems
morally repugnant as well as irrational to hold
someone blameworthy for an action that they had no
choice in committing. As such, I cannot break the
passage down into a one-size-fits-all "this is
what Schnackenberg thinks about free will" sort
of statement. Rather, I am simply left with a sense
that the passage contributes to the overall attention
to the notion of fate in the poem as a whole.
Everything that happens in the poem, even the actions
of the gods, are governed by fate, yet there is for
me a palpable moral component that the passage
reinforces, by presenting us with a shepherd that is
analyzing in hindsight how he came to choose an
action that was inevitable, as contradictory as that
might seem.